Detrás de sus ojos

Última novela publicada en español de la escritora Sarah Pinborough

Amanecer

Novela de ciencia ficción de la escritora Octavia Butler.

Planetas invisibles

Reseña de "Planetas invisibles", antología de ciencia ficción china traducida por Ken Liu.

Críticas de series.

Repaso a las series vistas en los últimos meses: Big Little Lies, Doctor Who, Jane the Virgin, Orphan Black, Iron Fist, Please Like Me, The Defenders y Veep.

Doctor Who

Impresiones sobre la serie de ciencia ficción, desde su etapa clásica.

4/7/13

Cuentos desde el Reino Peligroso, de JRR Tolkien


Cuentos desde el Reino Peligroso  (Middle-Earth Universe)
JRR Tolkien
Minotauro   Colección: Booket 

352 páginas | 2009


Cuentos desde el Reino Peligroso reúne en un único volumen cinco relatos de fantasía y aventuras escritos por J. R. R. Tolkien: Roverandom; Egidio, el granjero de Ham; Las aventuras de Tom Bombadil; El herrero de Wootton Mayor; y Hoja de Niggle, con ilustraciones del reconocido artista Alan Lee, quien también aporta un epílogo. Completan la obra una introducción del experto en Tolkien, Tom Shippey y el ensayo Sobre los cuentos de hadas, que ofrece una cautivadora mirada a la imaginación de J. R. R. Tolkien.



Solo conocía el último de los cuentos: Hoja de Niggle. Tenía muchas ganas de conocer el resto y me han encantado, aunque todos son muy distintos entre si.


  • Roverandom.
Cuento infantil  protagonizado por Rover, un perrito que cierto día mordió a un brujo, y como consecuencia fue convertido en un perrito de juguete. A pesar de ser una historia infantil he disfrutado mucho con ella pues nos deja conocer a otra parte desconocida de Tolkien, y es que en esta ocasión no encontramos a los seres que habitan la Tierra Media.

El cuento fue escrito para sus hijos. Cuando su segundo hijo, Michael, de cinco años de edad, perdió su perro de juguete durante unas vacaciones, Tolkien decidió narrarles ésta historia para explicarle a sus hijos que el perro no se había perdido, sino que había vuelto a ser un perro de verdad y había regresado con su familia. Muy dulce.



  • Egidio, el granjero de Ham.
Tolkien derrocha imaginación desde la misma idea de presentación de este cuento. Título en latín y un prefacio donde nos explica que esta historia es una traducción de uno de los pocos testimonios que han sobrevivido de la historia del Pequeño Reino.

Su protagonista, Aegidius Ahenobarbus Julios Agricola, traducido como Egidio de Ham, es un granjero que vive una vida tranquila en su granja junto a su mujer, y un perro muy curioso al que le gusta escaparse de la casa y vivir aventuras.

Gigantes, reyes, caballeros  y  dragones aparecerán en la tranquila vida de Egidio, recordándome al hobbit Bilbo Bolsón, y como sin proponerselo, de un día para otro, todo lo que conoce cambia. Es un cuento menos infantil que el anterior, de lectura muy amena y lleno de fantasía.

- ¿ Así que los caballeros son un mito? -decían los dragones más jóvenes y de menor experiencia-. Siempre nos lo pareció.
- Al menos deben de haber empezado a escasear - pensaron los más ancianos y sabios de la especie-; están lejos y son pocos, y ya no representan ningún peligro. 



  • Las aventuras de Tom Bombadil y otros poemas del Libro Rojo.

Ilustración de Alan Lee
Selección de 16 poemas del Libro Rojo. Varios de estos poemas, se dice, están escritos por el mismo Bilbo Bolson, y por Sam Gamyi, Incluso hay quienes dicen que uno de ellos fue escrito por Frodo

Realiza un  recorrido por la Tierra Media, desde los Gamos, a los Puertos Grises. El misterioso personaje de El señor de los anillos, Tom Bombadil; trolls;  seres animados... la Luna ... serán algunos de los protagonistas que ocupen estos poemas que ampliaron el universo creado por Tolkien





  • El herrero de Wootton Mayor. 
Ilustración de Roger Garland
Cada 24 años en Wootton Mayor tiene lugar la Fiesta de los Veinticuatro, donde el maestro Alf, un extranjero que, a pesar de los deseos de su maestro, no consigue el puesto de cocinero y ve como Nokes le quita su puesto. El destino quiere que Nokes descubra un curioso objeto que añade en la tarta y desde aquel momento, la vida de uno de los niños, cambia. Y ese niño no era otro que el hijo del herrero.

A pesar de su brevedad,  está lleno de magia. No se encuentra entre mis favoritos, pero es muy entretenido y guarda muchos mensajes. 




  • Hoja de Niggle. 
Niggle se presenta como un hombre solitario, solamente preocupado por terminar su obra antes de partir hacia su viaje. Con mucha dedicación (y abandonando otras tareas) irá pintado hoja por hoja su gran lienzo. 

Es una historia más madura. Muy emotiva y (para mí) triste. Se puede ver reflejado al propio Tolkien en ella, como fue realizando su obra y la relación de este con su entorno.

Era de la clase de pintores que hacen mejor las hojas que los árboles. Solía pasarse infinidad de tiempo con una sola hoja, intentando captar su forma, su brillo y los reflejos del rocío en sus bordes. Pero su afán era pintar un árbol completo.
(...)
Y el árbol creció, dando numerosas ramas y echando las más fantásticas raíces.
(...)
Niggle dejó de interesarse por sus otras pinturas. O si lo hizo fue para intentar adosarlas a los extremos de su gran obra.




  • Sobre los cuentos de Hadas.
Ensayo en el que Tolkien hace un extenso recorrido sobre el género fantástico. Para ello comienza por definir aquello que es fantasía de lo que según él, no lo es. Además de adentrarse en los destinatarios de estos cuentos y aquello que aporta al lector. Pensé que por su amplitud no iba a gustarme mucho pero es un texto  muy interesante donde se conocen muchas cosas sobre la infancia del autor. 

Sobrenatural es una palabra peligrosa y ardua en cualquiera de sus sentidos, ya sea estricto o impreciso, y es difícil aplicarla a las hadas, a menos que "sobre" se tome meramente como prefijo superlativo. Porque es el hombre quien , en contraste con las hadas, es sobrenatural (y a menudo de talla reducida), mientras que ellas son naturales, muchísimo más naturales que él. Tal es su sino. 

7/6/13

La Caída de Arturo, de JRR Tolkien


La Caída de Arturo (The Fall of Arthur)
JRR Tolkien
(Traducción de Eduardo Segura Fernández y Rafael Juan Pascual Hernández )
Minotauro
258 páginas | 2013

Única incursión de J. R. R. Tolkien en las leyendas del rey Arturo de Bretaña, y puede ser considerado su mayor logro en el uso del metro aliterado en inglés antiguo. Una obra en la que consiguió comunicar la sensación de inevitabilidad y de gravedad de los acontecimientos: de la expedición de Arturo a las lejanas tierras paganas, de la huida de la reina Ginebra de Camelot, de la gran batalla naval al regreso de Arturo a Bretaña. Al poema en sí se suma el valor añadido de incluir tres ensayos que exploran el mundo literario del rey Arturo, indagan en el significado del poema y detallan los fascinantes puntos en común que existen entre La Caída de Arturo y El Silmarillion. 



Lo primero que llamó mi atención fue el diseño del libro. Tapa dura con una sobrecubierta con tonos oscuros con ilustraciones que recuerdan a épocas de mitos y leyendas. 
Está dividido en seis secciones (más prólogo y notas de los traductores), y desgraciadamente, alguna que otra parte sobra. 


La Caída de Arturo 

He leído que había quienes se sentían engañados porque ésta parte, que se supone es la historia principal del libro (por algo se llama así), es muy breve. Y no les falta razón, solamente ocupa 45 páginas. Pero son unas páginas con una riqueza innegable, además en un registro menos conocido de Tolkien


I. De como Arturo y Gawain marcharon a la guerra y cabalgaron al Este

Tolkien comienza su poema en un punto muy avanzado de la historia de Arturo y sus caballeros. Esto hace que en un principio no sepamos situarnos en la historia, pero muy pronto queda claro que los hechos más conocidos de las leyendas artúricas ya han tenido lugar. 

¡Que sean sus templos derribados y sus firmes refugios
desnudados y destruidos, quemados sus puertos,
y que sus ínsulas inmunes a la marcha de las armas
o al dominio romano humeen hacia el cielo,
sumidas en fuego de venganza! Fiera es vuestra mano,
la fortuna os sigue -¡partid y conquistad!
Mordred despide a su Rey, quien parte a la guerra


La mesa redonda ya no tiene razón de ser. Arturo se dirige a la guerra desconociendo que en su ausencia Mordred va a traicionarlo. Los versos de este canto están llenos de épica y momentos gloriosos protagonizados por los caballeros y sus batallas.



II. De como el barco frisio trajo noticias, y de cómo Mordred reunió a sus tropas  y marchó a Camelot en busca de la reina. 


Night came slowly.     The naked moon
slipped sudden forth     from swathing clouds
torn by tempest,     in a tarn of stars
swam serenely. 

La noche llegó lenta. La luna desnuda
súbita se deslizó desde su envoltura de nubes,
rasgada por la tormenta; serena nadó
en un lago de estrellas.


Todo se desarrolla con mucha rapidez. Tras encontrarse el rey en tierras romanas luchando contra los paganos, le llegan noticias de la traición de Mordred, quien se corona como rey, además de mostrar su interés por Ginebra



III. De sir Lancelot, que habitaba en Benwick.

No será hasta entrado el canto III cuando conozcamos la suerte de sir Lancelot. Si bien otros personajes, como Gawain o la reina Ginebra lo han nombrado, desconocemos muchas cosas de uno de los caballeros más importantes del ciclo. Es el canto más oscuro y trágico debido al momento que su protagonista atraviesa. 



IV. De como Arturo regresó por la mañana y por la mano de sir Gawain ganó el paso del mar. 

El comienzo del fin ya había comenzado para Arturo. No diría que comenzó justo cuando Tolkien decidió comenzar su historia, sino mucho antes, y no a manos de Mordred... y es que otros hechos hicieron que ahora caballeros de grfan importancia no estén a su lado. A pesar de esto, todavía hay tiempo para grandes victorias. 

Y así llegó Gawain, custodiando a su rey,
valiente de corazón, la vanguardia lideraba. 



V. De la puesta de sol en Romeril. 

Último canto del poema escrito por Tolkien. Es una pena que abandonara este proyecto, ya que, en palabras de su mismo hijo, es uno de los abandonos de su padre que más le duelen. Y todo termina cuando todas las piezas están dispuestas para comenzar La Caída.

Por un momento Arturo blanco de ira
en silencio se sentó. Así el súbito destino
contra él se había vuelto. En veinte batallas
había luchado y vencido; sus enemigos había dispersado;
su mano había doblegado a los cabecillas paganos.
Ahora desde la cúspide de la esperanza, cayendo de cabeza
su corazón presagiaba que su casa estaba condenada,
el mundo antiguo precipitándose a su fin,
y las mareas del tiempo vueltas contra él.



Notas acerca del texto La Caída de Arturo

Las notas no aparecerán a pie de página sino al final del poema. Las notas son sobre personajes, lugares, vocabulario... no es una sección de lectura obligada, aunque me ha parecido muy interesante, al poder conocer que nexos había entre algunos personajes, o sus linajes. 



El poema en la tradición artúrica 

Christopher Tolkien realiza un elaborado estudio sobre la literatura en la que su padre se ayudó para crear su poema. Además de describirnos cada uno de estos libros, aparecen fragmentos de los mismos, haciendo más amena la lectura de esta parte del libro. Posiblemente esta parte haya sido de poco interés para muchos lectores. A mí me ha encantado porque conocía la historia más relacionada con los caballeros de la mesa redonda, la relación de Lancelot y la reina, la rivalidad entre Mordred y Arturo, su final... pero no conocía mucho respecto a cono daban comienzo algunos de estos sucesos y tampoco el final de cada uno de los personajes. He disfrutado mucho de este gran trabajo de documentación. 

Sin embargo, siento que el libro debería llevar otro título para no confundir a nadie. Más que La Caída de Arturo, donde como ya he comentado en el análisis de la primera parte, no es tal, debería ser un libro sobre el rey Pendragón y sus caballeros, donde se añadiera la obra inacabada de su padre. Eso... o meterla con otra historia. O bajar el precio. Pero claro... no es lo mismo. 




El poema no escrito y su relación con El Silmarillion

Respecto al "poema no escrito", ha sido interesante descubrir después de muchas páginas, como a pesar de no concluir el poema, si existen bastantes bocetos sobre la idea que Tolkien quería desarrollar. Me parece perfecto que no hayan querido publicar todas estas ideas y solo haya publicado la parte de la historia que Tolkien había corregido. Al menos conocemos cuál hubiera sido el desenlace de la historia. Aunque desgraciadamente nos hemos quedado sin poder leer sus versos.

Sobre la relación con El Silmarillion... para mí, parte totalmente innecesaria. Y es que lo que podía haber relacionado en dos páginas lo relaciona del mismo modo pero dando vueltas cual peonza.




La evolución del poema

A partir de aquí el libro se hace muy pesado. Si decidió publicar solo la historia que estaba corregida no entiendo por qué ahora comienza a dar vueltas sobre el primer boceto, el segundo, lo que tachó aquí y corrigió de allá...




Apéndice: El verso en inglés antiguo

Idem.



En conclusión, ha sido una lectura agradable. El  poema me ha encantado, porque une a dos de mis pasiones: Tolkien y las leyendas de Arturo. Cada uno de los versos lleva un gran trabajo por parte de su autor... muchos datos geográficos, sobre caballeros, reyes, guerras...

El estudio sobre la literatura artúrica me reconcilió con Christopher. Todo escrito con mucho detalle, ordenado de manera que conozcamos por qué la historia comienza en ese momento, qué ha sucedido antes, lo que está sucediendo y... lo que finalmente sucedió. Lo he disfrutado porque desconocía por ejemplo cual había sido el final de Gawain, o Lancelot...

Sin embargo luego ha querido estirar demasiado el chicle. Y eso te deja un sabor agridulce al olvidar el magnífico comienzo.



Lo mejor: Edición con el poema La Caída de Arturo en ingles y español. El poema en sí. Documentación de Christopher.

Lo peor: Un libro demasiado caro para lo que es. Agradezco que haya dado a conocer esta historia pero... no las formas. Le sobran 50 páginas. 

2/8/12

Los hijos de Húrin



Los hijos de Húrin  (The Children of Húrin)
JRR Tolkien  (Traducción de Estela Gutiérrez)
Minotauro
350 páginas | 2007

El origen de la Tierra Media. Situada en la Primera Edad, cuando elfos, hombres y enanos llevaban pocos siglos sobre la tierra. La última novela de Tolkien narra una historia trágica de amores imposibles, pasiones y guerras sin cuartel entre la Luz y la Oscuridad, mientras hombres, elfos, enanos, orcos y dragones luchaban por el dominio de la Tierra Media. La novela más esperada de Tolkien con ilustraciones del famoso diseñador Alan Lee.


Se trata de la última novela de Tolkien publicada gracias al trabajo de edición de su hijo Christopher. 

Nos situamos en la Primera Edad, cuando hombres, elfos y enanos llevaban a penas unos siglos viviendo en la tierra. Cuenta la historia de Hurin, quien siendo joven es llevado a la cuidad de Gondolín, el reino escondido. Años después, viviendo ya con su familia, puesto que se le permitió salir del reino (nadie que vea o sepa donde está podrá salir de el), se dirige a la que será su última batalla. 

Hecho prisionero, y ante su negación de revelar el lugar donde se encuentra Gondolín, Morgoth maldice a él y a toda su familia. Y así, Tolkien comienza a relatarnos toda la vida de sus hijos. Una vida de amores y desamores, de momentos trágicos y el anhelo de sueños felices. 

 :::

Este libro me ha gustado muchísimo y me ha sorprendido porque no me esperaba un libro de Tolkien con este género. Es una tragedia. Merece ser leída más de una vez, porque seguro que en cada lectura aparecen guiños a la tierra media y sus personajes.

El personaje principal es muy complejo. En algunos momentos olvidas el porqué de las cosas, no sabes si tenerle lástima, quererle u odiarlo. Sin duda uno de mis personajes favoritos de todas las novelas. Y no cuento nada más porque me conozco y termino comentado la historia entera.